☆ Tłumaczenia ustne i pisemne z i na język japoński
Jeśli szukają Państwo najwyższej jakości tłumaczeń z języka japońskiego na język polski oraz z języka polskiego na język japoński, to z całą pewnością AKARI spełni te oczekiwania. Oferujemy zarówno tłumaczenia ustne jak i pisemne. Nasi tłumacze to absolwenci japonistyki, znający kulturę i zwyczaje panujące w Japonii, mający bogate doświadczenie w tłumaczeniach różnego typu. Wśród współpracujących z nami tłumaczy nie mogło również zabraknąć Japończyków, którzy zawsze konsultują tłumaczone teksty.
☆ Dotychczasowa współpraca・翻訳実績
TVP ・TVN ・Polsat Sport ・Gazeta Wyborcza ・Muzeum Fryderyka Chopina ・Muzeum Wojska ・International Traditional Culture Exchange Association ・Universal Music Japan・Polska Organizacja Turystyczna・Jagiellonia・Agencja Artystyczna 4 Music ・Zakłady Ceramiczne BOLESŁAWIEC・Białostocki Teatr Lalek ・Białostocki Ośrodek Kultury ・Uniwersytet w Białymstoku i in.
☆ Tłumaczenia pisemne
Oferujemy najwyższej jakości tłumaczenia różnych tekstów z języka japońskiego na język polski oraz z języka polskiego na język japoński. Tłumaczenia wykonujemy z najwyższą starannością w najkrótszym możliwym czasie. Stawka wyjściowa, w zależności od trudności tekstu za tłumaczenia pisemne (za znormalizowaną stronę A-4) z języka japońskiego na język polski wynosi 75 PLN. Cena tłumaczenia jest również uzależniona od ilości stron oraz terminu w jakim ma być wykonana usługa.
Wszystkie teksty tłumaczone na język japoński podlegają korekcie dokonywanej przez rodowitych Japończyków.
Szczegółowa wycena zostaje przygotowana po przesłaniu zapytania ofertowego na adres e-mail: szkola_akari@yahoo.co.jp .
Dobrze, gdyby zapytanie ofertowe zawierało: ogólne określenie tematyki, objętości tekstu (przewidywanej ilości stron), terminu na jaki tłumaczenie ma być wykonane oraz w miarę możliwości fragment (próbkę) tekstu, który miałby być tłumaczony. Po otrzymaniu zapytania otrzymają Państwo informację zwrotną dotyczącą wyceny usługi, którą wykonujemy w oparciu o podaną orientacyjną stawkę.
Zainteresowanych wyceną prosimy o kontakt: Tłumaczenia języka japońskiego.
☆ Tłumaczenia ustne
Dzięki znajomości zwyczajów i kultur obu krajów mamy w ofercie najwyższej jakości tłumaczenia ustne, zawsze optymalnie dopasowane do sytuacji tłumaczenia.
Przyjmujemy zlecenia związane z tłumaczeniami ustnymi na terenie Warszawy i Białegostoku oraz okolic. Stawka za 1 godzinę tłumaczenia ustnego jest uzależniona od rodzaju tłumaczenia.
Szczegółowa wycena zostaje przygotowana po przesłaniu zapytania ofertowego na adres e-mail: szkola_akari@yahoo.co.jp .
Dobrze, gdyby zapytanie ofertowe zawierało: ogólne określenie tematyki, czas trwania tłumaczenia (w godzinach), termin w jakim tłumaczenie miałoby być wykonane. Po otrzymaniu zapytania skontaktujemy się z Państwem.
Zainteresowanych wyceną prosimy o kontakt: Tłumaczenia języka japońskiego.
☆ Doświadczenie w tłumaczeniach języka japońskiego
Posiadamy szerokie doświadczenie w tłumaczeniu z i na język japoński. Z naszych usług korzystali: International Traditional Culture Exchange Association, Białostocki Ośrodek Kultury, Białostocki Teatr Lalek, Muzeum Wojska, Zakłady Ceramiczne BOLESŁAWIEC, Polska Organizacja
Turystyczna, Toyota, TVN24 i in. Od kwietnia 2013 r. odpowiadamy również za tłumaczenie na język japoński oficjalnej strony internetowej Anny Marii Jopek.
☆ Wybrane wydarzenia, w których wzięliśmy udział:
☆ Oto linki do artykułów poświęconych imprezom, na których tłumaczyliśmy
☆ 日本・ポーランド国交樹立100周年記念事業「Dni Kultury Japońskiej 2019」にて、児童向け・特別授業を行いました。
☆ 日本でリリースされたAnna Maria Jopekのアルバム『Ulotne/幻想』(2019)のブックレット翻訳を担当しました。
☆ 日本でも人気のあるZakłady Ceramiczne „BOLESŁAWIEC”社の日本語パンフレットを担当しております。
☆ Muzeum Fryderyka Chopina w Warszawie – Współpraca przy tworzeniu interaktywnych paneli w języku japońskim
– ショパン博物館(在ワルシャワ)日本語タッチスクリーン完成に向け、日本語サポートを提供しました。
☆ Uniwersytet w Białymstoku – Współorganizacja Tygodnia Kultury Japońskiej w ramach Roku Wymiany Japonia + V4
– 「V4+日本」交流年イベント- ビャウィストック大学にて、『日本文化週間』を共同で開催しました。
☆ Muzeum Wojska – Tłumaczenie ustne i pisemne z języka japońskiego podczas wystawy „Piękno w stali zaklęte”
– 日本大使館後援、ビャウィストック軍事博物館「刀剣に秘められた美」日本刀展覧会の開催にあたり、翻訳を担当しました。
☆ 日本からポーランド(Jagiellonia Białystok)へ移籍したサッカー選手のTVインタビュー通訳を担当しました。
☆ Karakuri Ningyo – Tłumaczenie ustne z języka japońskiego/からくり人形ポーランド公演にて通訳を担当しました。
☆ Występy Hiroakiego Umedy – Tłumaczenie ustne z języka japońskiego/梅田宏明氏ポーランド公演にて通訳を担当しました。
☆ Warsztaty kaligrafii i origami – Tłumaczenie ustne z języka japońskiego/外務省より派遣、高瀬佳代さんによる日本文化紹介通訳。
☆ Białostocki Teatr Lalek – Tłumaczenie pisemne na język japoński/ショパン人形劇日本公演にてパンフレットの翻訳を担当しました。
☆ Pokaz tradycyjnej kultury japońskiej – Tłumaczenie ustne z języka japońskiego/国際伝統文化交流協会の方々の通訳を担当。
☆ Warsztaty i wystawa ikebany – Tłumaczenie ustne z języka japońskiego /日本伝統文化紹介(生け花)にて通訳を担当しました。
☆ その他の地域活動はこちら/Promocja języka i kultury japońskiej
☆Dotychczas współpracowaliśmy m.in. z:
Powrót na stronę główną – AKARI Nauka języka japońskiego i tłumaczenia.
AKARIでは、日本語⇔ポーランド語の翻訳・通訳を承っております。これまで公的機関からの翻訳依頼、報道機関でのインタビュー、芸術家やスポーツ選手の通訳など、多種多様なご依頼を頂いております。
また、私どもは文化芸術交流のボランティアもしております。地域での日本文化紹介活動や日本からの芸術家のお手伝い、昨年度からはポーランドが誇る歌姫アンナ・マリア・ヨペックさんの日本語公式サイト等を担当しております。
今後とも皆様と共に日本・ポーランド交流の発展に、微力ながら尽くして参りたいと思います。通訳・翻訳のご依頼から、文化交流活動のお手伝いまで、ご要望には柔軟に対応させて頂きます。お気軽に日本語でお問い合わせ下さい。
スタートページに戻る:AKARI Nauka języka japońskiego i tłumaczenia.
協力実績;
TVPテレビ、TVNテレビ、Polsat Sportテレビ、Gazeta Wyborcza新聞、Kurier Poranny新聞、ユニセフ ポーランド、ショパン博物館(在ワルシャワ)、ポーランド政府観光局(在ワルシャワ)、軍事博物館(在ビアリストック)、ツェラミカ ボレスワビエツ陶器、ビアリストック文化センター、国立ビアリストック大学、 ヤギエロニア サッカークラブ